|
Take a look at recent events at TransAction, such as
press releases and new services.
Scroll towards the bottom of the page for earlier news
features.
Wednesday 4 January 2006
TransAction help improve school attendance levels
Doncaster Council is using TransAction Translators to step up their fight against absences from school.
TransAction were drafted in to translate an Enforcement Procedure leaflet which clearly outlines the School Attendance Management System, a thirteen week process which pools the resources of the School and the Welfare System to support parents in getting their children to attend school.
Mark Hodson, Doncaster Council’s Strategic Director for Neighbourhoods, Communities and Children’s Services explains why multi-lingual variations of the leaflet were essential to continue the success of the initiative: -
The reason Doncaster’s record in tackling poor school attendance has been so successful is due to our clear communication with parents. The expectations on pupils and parents are transparent, as is the support offered by the school and the welfare system. The lack of multi-lingual variations limited the success of the project and it was essential that we catered for the significant number of parents within Doncaster who do not speak English.
TransAction worked with Doncaster LEA to produce versions of the Enforcement Leaflet into Polish, Russian, Slovak, Latvian and Lithuanian.
Levels of absence from school in Doncaster have significantly reduced since the Council launched their School Attendance Management System in 2000.
Return to the top of this page.
Thursday 17 November 2005
Bibib’s pen is mightier
The creative mind of Birmingham inventor, Peter Mayne, has developed a revolutionary new take on the promotional pen. The Bibib pen is ripe for promotional exploitation by thousands of organisations looking for a novel way to display their branding to maximum effect. Now the potential audience stretches around the world thanks to the assistance of Sheffield translation agency, TransAction Translators.
The Bibib pen incorporates an innovative ball in the end of the pen. The spherical dimensions of this feature lend themselves particularly well to a wide range of branding opportunities, most notably by sporting organisations wanting to use the device as the “ball” which they are closely associated with. Even though the pen has only just been launched, the interest in the product is very high, with sales enquiries coming from some of the largest sporting manufacturers across the globe.
Bibib identified the global opportunities available to them very early on and included an international dimension to their marketing plans from the offset. Managing Director and Inventor Peter Mayne explains: -
We are aware that we have a window of opportunity with our product to make maximum impact, before similar products flood onto the market. As such, it made great sense for us to embrace the international trade opportunities available to us through the internet.
Bibib used TransAction Translators to develop 5 language permutations to their website, which was launched earlier this week. The agency worked with Bibib to ensure the unique promotional features of the product were well conveyed. A selection of visual creative suggestions gives website visitors a clear indication of the potential of the pen as a branding vehicle.
The site can be viewed at www.bibib.com
Return to the top of this page.
Monday 31 October 2005
TransAction help Porta-ski slalom to success
A Barnsley based company are set to capitalise on the increasing popularity of winter skiing holidays, with the assistance of TransAction Translators and Sheffield design agency G Design and Advertising Ltd. The Porta-ski is a new pocket sized device, which minimises the effort of carrying skis to and from the slopes. Launched earlier this year, the Porta-ski has been received very positively from skiers as it reduces the problems associated with transporting skis.
As a small and new company it was important for Porta-ski to be marketed in a cost effective way. They worked with GDA Sheffield to develop a clear identity for the product, producing a simple website together with supportive product literature. In order to keep costs low and to maximise the reach of the sales literature they used TransAction Translators to produce a three-language version of the literature. Jonathan Gibb, Managing Director at GDA Sheffield comments on the benefits of this approach: -
As a unique and new product it was important that we introduced the benefits of the Porta-ski to as wide an audience as possible, for minimum spend. We worked with Porta-ski’s Managing Director, the inventor of the product, to advise him on the best ways of reducing costs. Have a tri-lingual function to the leaflet meant that we could have a larger print run and the potential reach of the leaflet was enormous.
TransAction delivered the project very smoothly, with minimum delay. This was essential as the leaflets were needed for a large trade show and the design needed to be completed in order to meet our deadline.
Following the success of the trade show and ongoing marketing initiatives, the Porta-ski is quickly gaining recognition as the best means of transporting cumbersome skis. The product is very light and can easily fit in a pocket or backpack when not in use, so is suitable for skiers of all sizes.
Winter Sports are in the ascendancy and are increasingly enjoyed by skiers from all backgrounds. Further growth is predicted for the sector as airlines and holiday companies continue to offer very affordable winter breaks. The ski-accessory market has also grown 10 fold over recent years, therefore Porta-ski are placed exceptionally well to capitalise on this boom period.
Return to the top of this page.
Monday 17 October 2005
Sissons have TransAction at their disposal
One of the largest names in industrial kitchen and bathroom equipment, W & G Sissons are continuing their European success with a recent marketing initiative targeting a major French Distributor. This marketing assault saw the Chesterfield based company provide a key French distributor with sales literature to pass on to their customers. To make sure all the features were well communicated, Sissons relied on the specialist expertise of TransAction Translators.
W & G Sissons are renowned throughout the world for their specialist product range and currently export approximately 20% of their range overseas through a network of large distributors. Although they often capitalise from the support of these large groups, this particular initiative targeted a niche sector and as such required a specialist approach. TransAction Translators were called in to provide a French version of the key product benefits of the Commercial Food Waste Disposer range, ensuring the technical language was accurately translated in order to effectively communicate the benefits.
The Commercial Food Waste Disposer sector is currently going through a boom period as restaurants and other industrial kitchens begin to realise the impact effective waste disposal can have on reducing conventional waste. Head of Marketing, Paul Markwell comments: -
Although legislation currently remains relatively neutral, there seems to be a shift in recognising the benefits of waste disposal units as an environmentally sound method of reducing waste output. An effective waste disposal unit grinds foods into the smallest particles, reducing the amount of waste going to landfill and actually actively assisting the decomposition of waste within the sewerage system. For this reason local authorities and councils are beginning to see that large scale adoption of waste disposal systems could have far reaching benefits for reducing the costs associated with waste disposal.
TransAction Translators provided us with an extremely professional service. The execution of the project was very smooth and we received the translated document back within days.
Return to the top of this page.
Monday 3 October 2005
Hepworth plumb new heights with the support of TransAction
TransAction Translators have recently provided support to the UK’s market leader in push-fit flexible plumbing systems, Hepworth Plumbing Products, as they ran a training programme designed to build on their success in the Spanish market. TransAction translated the presentation, necessary to assist Regional Managers in understanding the unique benefits offered by the Hepworth range. This information was then cascaded down to wholesalers and plumbers, so they could install and recommend the Hepworth range with confidence.
Spain represents one of the biggest growth markets for flexible plumbing in Europe. With the phenomenal growth in building leading to the construction of 500,000 homes per year in Spain, Hepworth are keen to reinforce their status as a world market leader. Although Hepworth have a strong international perspective, with several members of Senior Management being fluent in a number of languages, there were still benefits in outsourcing this crucial project to TransAction. Diane Pawlett, Business Development Director for Southern Europe, at Hepworth comments: -
With so many exciting developments for Hepworth in markets around the world, our team is extremely busy trying to satisfy the demand for our products. It is good to be able to outsource key projects to TransAction, confident that they will deliver a high standard of work. With this particular job we were very impressed that the presentation came back to us with precisely the same format and layout we had prepared, minimising the further work that we needed to carry out prior to our trip.
Representatives came from all over Spain to attend the presentation, including the Canaries and Balearics, which has been hailed a great success.
This initiative highlights the innovative marketing which has contributed to the ongoing success of the South Yorkshire based plumbing company. Trading for over twenty years, Hepworth have developed a portfolio of evolving products which have been developed in direct response to plumbers’ requests for workable solutions.
Return to the top of this page.
Monday 12 September 2005
Mexican distributor picks up the Slack
A specialist distributor of engineering parts has clocked up another successful international contract with support from TransAction Translators. John Bruce (UK) Ltd have made a significant breakthrough in the South American market with their newest partnership, established with a prominent Mexican National Distributor.
John Bruce (UK) Ltd distributes a specialist automotive part, the MEI Automatic Slack Adjuster, suitable for Commercial Vehicles. Trading since 1999 they have developed strong international links with over 50 countries but have had a reliance on their commercial partners speaking English. With this latest approach John Bruce used the services of TransAction to translate correspondence between themselves and the Mexican organisation over a period of weeks. Sales Director Andy Dawson, comments: -
Time is of the essence throughout the negotiation period with any prospective partner. This can be a real problem when dealing with companies which do not speak English – but TransAction were invaluable in turning around our documents in as little as two hours. We were very impressed with both the efficiency of TransAction’s work, and their accuracy, particularly as our subject is highly technical.”
TransAction are familiar with John Bruce’s product range, so were able to ensure all technical jargon was translated correctly.
The MEI Automatic Slack Adjuster is made by Madras Engineering Industries Ltd, a partner of John Bruce (UK) Ltd. Comprehensive stocks are held in third party warehousing in Sheffield, from where all orders are despatched. With their first Mexican order recently fulfilled, John Bruce are hoping to build on this success by targeting suitable organisations in Brazil.
Return to the top of this page.
Friday 29 July 2005
YBS Insulation go down a Storm in Europe
A regional partnership of agencies has contributed to the recent European success of specialist insulation company YBS Insulation. Working with Sheffield-based TransAction Translators and Storm Studios in Chesterfield, YBS delivered a highly effective marketing campaign, resulting in a wealth of new orders flooding in from Europe.
Cresswell-based YBS are hoping to capitalise on their strong reputation by attending an industry specific exhibition, Batimat. Armed with literature designed by Storm and translated by TransAction, they know their products are likely to be very well received by the building specialists attending.
Carl Harrison has been working on the YBS account for some time and is pleased to support them through their European foray. He comments: -
The quality of the YBS campaign to break into the European market has been excellent, qualified by the amount of building projects their products are already used within. What is also great, from a regional perspective, is that they have invested in their locality. By using the services of agencies within the immediate area for both the translation and the design, they have proved that you don’t have to venture to Manchester or London to put together a highly effective campaign.
A relatively new company, YBS have capitalised on the pressure on building companies to produce houses and new builds that offer improved energy efficiency.
As the creative industries in and around Sheffield continue to blossom, companies in the immediate area can benefit from the wealth of talent available on their doorstep. Organisations should no longer feel they need to look outside of the region in order to work with talented agencies.
Return to the top of this page.
Thursday 14 July 2005
TransAction in the saddle for Gripple’s Norwegian success
As Gripple’s success continues unabated across the world, TransAction are being put to task in order to tailor their sales literature to the myriad of languages of the countries they now operate in. One of TransAction’s most recent projects was the translation of a press release on the installation of the Gripple Fencing System in rural stables in Norway. This release was covered by a number of trade titles in Norway, furthering the promotion of Gripple’s unique product range.
Horse lover, Elaine Tjensvoll installed 200 metres of fencing using the Gripple fencing system to keep her horses from straying. Elaine preferred the Gripple system to others, as it was exceptionally strong and secure, but also because it does not distract from the beauty of the surrounding countryside, as other products on the market do.
As he has family in Norway, Daniel Collis, Project Manager at TransAction regularly visits the Norwegian countryside. He comments: -
Norway is an absolutely stunning place and anything that can preserve the beauty of the countryside should be applauded. As an organisation involved with facilitating international trade links it has been wonderful to work alongside a dynamic company like Gripple. They have embraced every opportunity to trade with countries around the world and continue to go from strength to strength. We are pleased to be involved with an organisation which has such an international perspective.
TransAction now have a dedicated team of freelance translators that work on the Gripple account.
Gripple, based in the Old West Gun Works on Saville Street in Sheffield sells its range of products which join, tension, terminate and suspend wire and wire ropes to more than 60 countries.
Return to the top of this page.
Monday 4 July 2005
Turkish Businesses put Sheffield First
Turkish businesses are being urged to set up manufacturing, R&D or distribution links with Sheffield as part of a campaign by Sheffield First for Investment (SF4I). In light of Turkey’s status as an ‘EU accession state’, several Turkish companies are now considering the benefits of having a presence in the UK. Organised by UK Trade and Investment, a recent Road Show in Turkey saw a team from SF4I present a compelling case for Sheffield, all prepared in Turkish with the support of Sheffield translation agency, TransAction Translators.
SF4I were invited to the event following the recent move of Turkish Refrigeration specialists, Coldco, to invest in the city. This demonstrated the great potential for collaboration between Turkish organisations and Sheffield. As Nick Smillie from Sheffield comments:-
The Roadshow was a great success for Sheffield First for Investment. Two firm enquiries were generated, with several other companies expressing interest in Sheffield as a business location. The event targeted 3 of Turkey’s biggest cities, Istanbul, Izmit and Ankara and focused on the advanced manufacturing and creative and digital industries, both of which are target sectors for the investment agency.
In order to make the information we were presenting easily understandable to the attendees we used TransAction Translators to produce handouts in Turkish, which were very well received
Along with China, India and Israel, Turkey has been identified as a key emerging economy with considerable inward investment potential for the future. SF4I have been involved with the Turkey-UK inward investment programme for almost two years and, with a follow up trip planned for 2005, the campaign is proving extremely successful.
With considerable experience of supporting international companies in setting up operations within Yorkshire, TransAction Translators were the perfect agency to assist SF4I.
Return to the top of this page.
Tuesday 28 June 2005
Things hotting up for Arctic Medical
A range of cosmetic products developed specifically for Diabetics is now being marketed in the UK, thanks to the efforts of Arctic Medical. Specialists in the diabetic field, Arctic Medical supply a number of products to the UK diabetic population, sourcing them from around the world and providing the best products to meet their customers’ needs. This cosmetic range, Hypogeen, was prepared for the UK market with the assistance of TransAction Translators, who translated the information on the labels from Dutch and German into English.
There are a number of complaints typically associated with Diabetes. This cosmetic range aims to address the common problems associated with the build up of dry skin especially on the feet. This can lead to complications once the skin cracks, when it could become infected or ulcerated. The Award Winning Hypogeen range was created specifically to address this problem and has superior moisturising properties to prevent skin cracking on the soles of the feet. Hand and face cream are also part of this cosmetic range.
Translating medical terminology can be complicated, but as TransAction Translators use a very large bank of freelancers they were able to place the assignment with a suitable linguist with both proficiency in the language combinations involved and extensive knowledge of the relevant cosmetics/medical fields. Project Manager, Maryline Tergella, comments on the importance of ensuring projects of this nature are carried out accurately: -
With labelling, it is essential that all the information is displayed correctly. The ramifications of omitting any of the ingredients or incorrectly translating the text can be as serious as having to withdraw the product from market. As with all assignments, we work to prevent this by cross checking the original and translated document with the client and translator, and, where necessary, having the completed project double checked by an external specialist.
The meticulous nature of TransAction’s work did not go unnoticed by the client. Managing Director of Arctic Medical, John Hardie says: ”The whole project went smoothly and I felt confident that TransAction delivered an accurate translation. I shall definitely be using their services again when a similar project arises.”
The Hypogeen range can be viewed at www.arcticmedical.co.uk
Return to the top of this page.
Monday 13 June 2005
Lloyds Pharmacy prescribe TransAction
The UK’s largest community pharmacy operator, Lloyds Pharmacy have made the most of the new opportunities presented by the extended EU by recruiting highly qualified Pharmacists from Poland. Part of a regular recruitment drive, Lloyds have been using TransAction Translators to undertake the document translation necessary for the new employees to begin working in the UK.
A increase of UK pharmacists who prefer to work on a freelance basis has led to Lloyds looking to other areas to find full time staff of a high enough calibre to meet their requirements. Mark Pritchard, Pharmacist Resourcing Officer at Lloyds Pharmacy explains why they chose to recruit directly from Poland: -
A high proportion of the pharmaceutical population in the UK choose to operate as Locums. Although this presents notable benefits to them as individuals, as a chain it makes more sense to have full-time members of staff. The qualifications for Pharmacists in Poland are of an equal standard to those in the UK, and our new recruits have exemplary English so can easily be integrated with the Lloyds team.
Lloyds interview candidates in Poland and, once recruited, provide flights and accommodation to help their transition into a new country.
This new recruitment scheme highlights the benefits of the extended EU for UK companies. As Maryline Tergella, Project Manager at TransAction comments:
“The EU are now providing organisations with a greater resource of skilled workers. Where companies cannot recruit the staff they need from the UK it is good to be able to draw on the skills of our European counterparts, and allows companies like Lloyds to offer their customers the best service available”.
Lloyds are looking to run a similar recruitment drive in the future and are set to use TransAction for any translation work associated with the project.
Return to the top of this page.
Monday 23 May 2005
Building success the TransAction way
UK construction fixings specialists, Ancon Building Products are currently preparing a range of products for the French market. In order to get approval by the French Certification Authority, they had to translate their existing Quality Assurance documents for their range of reinforcing bar couplers into French urgently, and turned to their trusted agency, TransAction Translators to get the job completed accurately on time.
Ancon employ over 300 employees and still hold their headquarters in Sheffield. With a strong worldwide presence, Ancon have used TransAction to communicate to their customers throughout the globe. Hervé Poveda, Divisional Manager at Ancon, explains why TransAction inspire such confidence: -
We have used TransAction several times before and know they can be relied upon to produce quality work within our deadlines. It is not easy to find translators able to work accurately with technical subjects such as ours, and we knew that TransAction would perform well. In this instance we had only 6 weeks to produce 20 complicated documents, but we knew that TransAction were familiar with our subject matter and would not let us down.
The range of reinforcing bar couplers is now at the rigorous testing stage and should be launched to the French market in September.
TransAction Translators were originally established to serve the Steel industry within Sheffield. As the industry floundered TransAction diversified into other sectors and now have a huge bank of freelancers with vast experience across numerous industry fields.
As Maryline Tergella from TransAction says: “it is always nice to return to our roots and help a strong Sheffield company reach out to new markets.”
Return to the top of this page.
Tuesday 25 January 2005
Environmental company enjoy Titan-ic growth.
Titan Plastech, manufacturer of Environmental Containers, enjoyed a successful year in Europe last year, thanks in part to the support of PJA Marketing and TransAction Translators Ltd. The Rotherham-based division chose to update their European literature, producing their sales brochure in multiple languages and changing the format to a CD ROM. They used PJA Marketing in Sheffield to manage this project and TransAction to undertake the translation work.
Environmental products have seen a massive growth period over the last few years, with the UK leading the way in good recycling practice. As Bryan Sorrell from Titan Plastech explains, demand is also rising across Europe: -
We have been trading in Europe for several years now but in order to maximise the spread of our products, and as our European sales are currently enjoying considerable growth, we felt it was about time that we tailored our literature to the areas we operate in. We have always been dissuaded from producing our brochure in multiple languages because of the cost and logistical drawbacks. This time we have changed the format to a CD Rom, with many language options. This simplifies the re-ordering process and also comes as a welcome relief to our salesmen who had difficulty carrying the brochures with them when visiting overseas.
Titan Plastech also supply garden centres, both in the UK and across Europe.
Where UK exporters have previously produced English only literature, it seems that more and more are now choosing to invest in multi-lingual copies of brochures and leaflets. Maryline Tergella, Project Manager at TransAction Translators explains why this is a good move: -
“In a competitive market, anything you can do to make yourself more accessible to your customers has to be good for business. English speakers have long had the perception that English is a world wide language, it is only in the last ten years that companies have begun to tailor their message to their audience and have gone on to reap the benefits.”
Titan Plastech have plans to introduce their products to further European countries, including the Baltic States and other new EU members.
Return to the top of this page.
Monday 20 December 2004
TransAction provide the Easi-Step to a global market
Another Sheffield company looks set for global success after the support and assistance of TransAction Translators and Chesterfield-based design company, Storm Studios. Easi-Step Global Marketing produce a range of highly effective cleaning products and are at the final preparatory stages of taking this successful product range overseas.
Easi-Step have been promoting the range at UK specialist exhibitions over the last 12 months, but have tailored their supportive literature to overseas visitors by working with TransAction to make this information available in English, Dutch, German and French. This initial work has raised awareness of the product and generated a lot of interest from comparable markets in European countries. With several orders already received from suppliers overseas, Easi-Step products should be widely available in a number of European countries in early 2005.
Easi-step were in the fortunate position to have an existing European Customer base which they inherited from their parent company, specialist carpet and rug cleaners, Franklins Group Services. Working with their trusted design consultants, Storm Studios, has enabled Easi-step to prepare their branding for world-wide recognition with packaging being produced in English, French, Dutch and German. The aptly named Simon France, Creative Director at Storm Studios, explains why they use TransAction Translators for the fulfilment of this project: -
We used TransAction following a very positive recommendation from one of their existing clients and we were not disappointed, the service we received was exemplary. Not only were they quick to respond to our initial request but very efficient in supplying us with our translated documents, despite ever decreasing deadlines!
With Easi-step’s reputation for delivering highly effective cleaning products, interest in the company is spreading further a-field. China, Japan and Russia have all expressed an interest in the range and it is anticipated that the next marketing drive will focus on these areas. Their range of cleaning products includes stain removing wipes and specialist floor cleaning products for both the commercial and retail markets.
TransAction were pleased to work with two successful local companies and hope to be able to support both Easi-step and Storm Studios with future initiatives.
Return to the top of this page.
Wednesday 17 November 2004
Can you dig it?
A recent program initiated by the Institute of Field Archaeologists (IFA) has brought together experienced archaeologists from ten European countries. This multi-lingual programme was set up in order to produce a blueprint document; a guide detailing best practice for training archaeologists through coach-mentoring programmes. TransAction Translators were pleased to be able to add their support to this worthwhile project by translating invaluable literature into French, so all project partners could share equally in the initiative and archaeologists across the Francophone world could access its results.
The manual, due to be published next month, is the conclusion of a two-year experimental project which sought to explore the training challenges facing early career archaeologists. The aims of the project were to identify practical solutions and suggest constructive ways forward for training practice. As Kenneth Aitchison, Head of Professional Development at the IFA explains, coach-mentoring seemed to be the most practical solution to the training problem: -
Our conclusion is based on the recognition that much professional training is delivered in the field, on an ad-hoc basis. When asked to explain how to carry out complicated excavation procedures, most archaeologists have difficulty putting their experience into words, but can readily demonstrate how to complete the task. The benefits of coach-mentoring are obvious, and as most digs rely on small teams of archaeologists, the most simple and effective way to train entry level team members is to use the coach-mentoring system to its best advantage.
In order for the resulting manual to be put to its best use it was imperative that we also produced versions of the document in languages other than English. With TransAction Translators we were able to produce high quality translations for our European counterparts, thereby creating an essential toolkit of techniques for archaeological bodies across Europe.
This initiative has been part funded by the European Commission’s Leonardo Da Vinci II programme. Over two seasons of fieldwork at Bibracte in France, experienced field-practitioners designed, tested, evaluated and fine-tuned the material which makes up the manual.
Daniel Collis, Project Manager at TransAction Translators, comments on the significance of this project for him:-
“As the son of a Sheffield University Professor, I have been involved in archaeology from an early age and have attended several digs at various locations across Europe. It was great to be involved in the production of this manual, which should help blossoming archaeologists become more skilled more quickly. As professional archaeology is expanding rapidly it is vital that academic associations provide practical templates to support this growth. TransAction Translators are proud to be able to support this worthwhile venture.”
This initiative reaches its conclusion this month.
Return to the top of this page.
Monday 1 November 2004
TransAction step to the beat
TransAction Translators Ltd are funking up their image, practicing their urban beats and sharpening up their multi-lingual rap skills as they complete some work for a Swiss music festival - Wordbeat. The festival is currently in the planning stages and TransAction are helping the organisers bring the project to life by translating summary information from German to English – proving that the Sheffield-based translation agency still have their finger very much on the pulse!
The Wordbeat festival aims to deliver a diverse festival of music to Switzerland. Festival originator, Vinod Gahder, explains where the inspiration for this event came from:-
The German–speaking world has, so far, lacked a festival which puts words at the heart of music, emphasising and cultivating the importance of language as a means of conveying content and lust for life. The absence of such an event is all the more surprising given that modern texts and lyrics have been gaining importance in all the music charts and dance venues, through hip hop in particular.
We hope the festival will attract artists who care about what they are singing about – from Tom Waits to Roots. Once established, with the first Wordbeat festival being held in 2005, we hope it will continue to become an annual festival – one of the stalwarts in the Swiss festival calendar.
This assignment makes a refreshing change for TransAction, who are more used to assisting businesses in international sales and marketing drives. Music specialist and project manager Daniel Collis comments:-
“Having attended a few festivals over the years it was very interesting to work on this project, so I could see how the foundations are formed. This festival certainly sounds like it would be one for the more discerning music lover, a welcome change from the wealth of pop-based festivals dominating the summer months.
Although we work in numerous industry fields this is the first time we have worked on anything of this particular nature. The project ran smoothly, so we now hope to build on this success, becoming expert music industry translators – expect to hear the first single from Trans and the Actions early 2005.”
Return to the top of this page.
Friday 8 October 2004
Higgins benefits from a chip overseas
Family owned potato supply group, Higgins Group, is sustaining a massive sales and marketing drive across Europe and has begun to reap the benefits of a recent trip to France for the “4èmes journées internationales de la pomme de terre.” TransAction Translators is thrilled that the Higgins Group chose the Sheffield based translation agency to partner it throughout its recent overseas activities.
Following the successful completion of a test translation, Higgins used TransAction for several assignments concerned with sales approaches overseas and the translation of press releases for international publications. More recently TransAction assisted Higgins in preparing the literature to support its presence at the “4th International Technical and Commercial Potato Exhibition” held in France at the start of September.
David Higgins, Higgins Group Managing Director, comments on the importance of the exhibition:
The ‘4èmes journées internationales de la pomme de terre’ is an important showcase for the Higgins Group and our French trading company, Pommies, attracting visitors from all across Europe and from as far away as Brazil and Saudi Arabia.
With potato supply becoming an increasingly international business, it is most important to maximise every overseas opportunity. This not only means having a multi-lingual presence at exhibitions such as this, but making available company literature in several different languages. TransAction Translators do very professional job in helping us provide this very necessary service to our overseas clients and prospects.
The Higgins ‘big bag’ trailer on this year’s stand was a major attraction, catching the imagination of many of our visitors, and we were able to renew contact with many of our current and past growers. We came away with some exciting new prospects.
However, the company’s success at the exhibition lies not only with the ‘big bag’ trailer and the Higgins and Pommies representatives who manned the stand, but also with the high standard of the translations of our company literature supplied by TransAction Translators.
The Doncaster based group aims to build on the success of this exhibition by further development of its overseas activity. It is currently preparing to embark on an ambitious marketing drive in a bid to break into the respective potato markets of the new EU member states.
Return to the top of this page.
Tuesday 5 October 2004
A new addition at TransAction.
TransAction Translators have multiplied their numbers with the addition of language graduate Lyn Duffield (23) in the role of Project Manager. This new appointment is a significant development for TransAction, who are now able to serve their clients more effectively and deal with the wealth of new business enquiries keen to exploit the business opportunities available to them overseas.
Lyn recently graduated from Leeds University with a BA in French and Italian. Fluent in both languages and with valuable project management experience, Lyn is keen to maximise her role within TransAction:-
My favourite parts of my BA course were always the translation projects as they enabled me to give my flair for language a practical footing. Working at a friendly agency like TransAction gives me the opportunity to learn about the business inside-out, from both a translators and a project managers point of view.
Yorkshire businesses are becoming increasingly aware of the new business opportunities available overseas, particularly now the number of EU members states has swelled. Fellow Project Manager at TransAction Translators comments:-
“We have been extremely busy at TransAction over the last twelve months and desperately needed someone competent who could help relieve some of the pressure on the other members of staff. Lyn’s CV arrived just at the right time and we couldn’t have asked for a better candidate. She has fitted in very well with the team and we look forward to seeing her grow with the company.”
During her year living in Italy, Lyn studied at the internationally acclaimed School of Translation and Interpretation, developing vital skills for a career in a translation agency. A self confessed fitness fanatic, Lyn enjoys working out in the gym, long distance running and cooking.
Return to the top of this page.
Return to the home page.
|